Zaproszenie
Bieżący program
Przetargi publiczne
Ogłoszenia
Praca
Galeria zdjęć
Rozmowy o Kresach i nie tylko
Kino, kabarety i śpiew
Wokół poezji
Nieuchwytne dźwięki z bliska
Literatura w kamienicy Lamellich
Transpoetica
Krakowski Klub Podróżników
Poprzez Kresy
Stowarzyszenie Przyjaciół Przemyśla
Salonik Pani Ewy
Five o clock
Lipiec z lekką muzą
Esperancka scena "Areno"
Stowarzyszenie osób dotknietych chorobą Parkinsona
Królewski Klub Elvisa
Klub przyjaciół kota "Filemon"
Krakowski Klub Wegetarian
ANI-YUN-WIYA
Karpaty - Kultura
Młodzieżowa Orkiestra Kameralna
"Concerto Lamelli"
Grupa Każdy
Tajo de plata
Kabaret PRYSŁY ZMYSŁY
Kameralny Chór
"Canticum Novum"
Chór "Hejnał"
Teatrzyk "Dzieci Kazimierza"
Formacja Taneczna Almoraima
Grupa HiKryTe
Teatr ParsProToto
II Krakowskie Miniatury Teatralne
I Krakowskie Miniatury Teatralne
Galeria Lamelli
Galeria Lamelli Mini
Archiwum
Poezja w Sieci
Zanurzeni w Historii - Zanurzeni w Kulturze:
Jacek Kaczmarski
Zanurzeni w Historii - Zanurzeni w Kulturze:
Kultowe seriale PRL-u
Zanurzeni w Historii - Zanurzeni w Kulturze:
Literatura czasów PRL-u o PRL-u
I Konferencja Naukowa
Gender - Queer - Edukacja
II Konferencja Naukowa
Gender - Queer - Edukacja
W stronę praktyki
Warsztaty kreatywnego pisania
Angielski od podstaw
Warsztaty Aktorskie
kurs przygotowawczy do egzaminów
Sztukolotnia - cykl warsztatów artystycznych dla dzieci i młodzieży
Kursy komputerowe dla seniorów
Warsztaty wokalne
Warsztaty gitarowe
Warsztaty Kreatywnego Czytania
Kurs fotografii artystycznej
Warsztaty filmowe
Studium aranżacji wnętrz
Kurs rysunku i malarstwa
Spotkania ze sztuką
Warsztaty flamenco
Warsztaty tańca orientalnego
Warsztaty teatralne
Warsztaty teatralne dla dorosłych
Warsztaty filcowania
Od redakcji
Archiwum 2005
Archiwum 2006
Archiwum 2007
Archiwum 2008
Archiwum 2009
Archiwum 2010
Archiwum 2011
     Styczeń 2012
     Luty 2012
     Marzec 2012
     Kwiecień 2012
     Maj 2012
IV Małopolski konkurs literacki dla młodzieży - U stóp Kaliope
Krakowski Konkurs Recytatorski
Krakowska Książka Miesiąca
Konkurs Kompozytorski - "Muzyka Ogrodowa"
Konkurs literacki - "Patriotyzm dzisiaj"
Ogólnopolski konkurs poetycki - "Dać świadectwo"
Małopolski konkurs plastyczny - "Kochamy polskie legendy"
Anna Kapusta - "Poezja - ikona wyobraźni"
Stanisła Stabro - "Oko Thery"
Tak było... Sybiracy
Krzysztof Lisowski - "Budzik Platona"
Seria wydawnicza - "Dać Świadectwo"
Seria wydawnicza - "Poeci Krakowa"
Seria wydawnicza - "debiuty lamelli"
Wiesław T. Kolarz - "Czekam"
Stanisław S. Nicieja -"Zadwórze - Polskie Termopile"
Witold Zechenter "Uśmiechnij się"
Jan Pieszczachowicz - "Stanisław Vincenz ..."
Magdalenka Literacka - archiwum
cracowonline.com
krakowlife.pl
Kraków-info
Miesięcznik Kraków
Kraków.pl
Kraków.naszemiasto
wirtualny Kraków
Benedyktyński Instytut Kultury
Klub "Kazimierz"
Klub "Strych"
Klub "Malwa"
Piwnica pod Baranami
Klub Dziennikarzy
"Pod Gruszką"

XX Ogólnopolski
Konkurs Poetycki
"Dać świadectwo" 2012










INTENSYWNY KURS PRZYGOTOWAWCZY
NA ASP











SZTUKOLOTNIA
Cykl warsztatów artystycznych dla dzieci i młodzieży












WARSZTATY DRAMATOPISARSKIE






SERDECZNIE ZAPRASZAMY NA WARSZTATY W ŚOK


ZAPISY JUŻ TRWAJĄ!





Podaj dalej!
Powszechny Spis Muzyków Małopolski







Cykl spotkań
Rozmowy o Kresach
i nie tylko




BIP




TRANSPOETICA

Transpoetica powstała z myślą stworzenia miejsca stałej prezentacji literatury mało znanej, z różnych obszarów kulturowych. Jest okazją do zaprezentowania poezji obcej zarówno w przekładzie na język polski, jak i w języku oryginalnym. Poezja, bowiem to nie tylko treść, ale i rytm, melodia, którą tłumaczenie może zniekształcić. Jak dotąd podziwialiśmy twórczość m.in. japońską, koreańską, wietnamską, irańską, chińską, indyjską, szwedzką, katalońską, estońską i śródziemnomorską.

Patronat nad cyklem objęli:
pismo kulturalne "Fragile"
TVP Kraków
Radio Kraków


Wszystkich zainteresowanych otrzymywaniem informacji o spotkaniach na swoją elektroniczną skrzynkę pocztową prosimy o maila na akosciuszko@lamelli.com.pl


28 listopada 2011, poniedziałek, godz. 18:00

TRANSPOETICA: TURCJA


gość specjalny: Metin Turan z Ankary - krytyk literacki, wykładowca, poeta
słowo wstępne: dr hab. Grażyna Zając
wiersze w interpretacji Jakuba Kosiniaka


Projekt Transpoetica powstał z myślą stworzenia miejsca prezentacji literatury mało znanej, z różnych obszarów kulturowych. W tym miesiącu zapraszamy Państwa na spotkanie Transpoetica Turcja, którego gościem specjalnym będzie Metin Turan (1966) mieszkający w Ankarze. Metin Turan to postać ważna dla literatury tureckiej - jest turkologiem, poetą, redaktorem uznanego czasopisma "Folklor/Edebiyat", naukowcem, aktywistą na rzecz rozwoju literatury. Jako jednocześnie wykładowca literatury, redaktor, krytyk i poeta jest najbardziej odpowiednią osobą, która może polskiemu odbiorcy przybliżyć poezję turecką. Poprosiliśmy Metina Turana o przygotowanie autorskiej prezentacji najciekawszych poetów tureckich, a także twórczości własnej. Spotkanie z nim będzie niewątpliwie wyjątkowym wieczorem, którego nie zastąpią najlepsze antologie poezji tureckiej. To możliwość poznania wyboru wierszy przygotowanego dla nas przez tureckiego znawcę literatury, która to perspektywa rzadko jest dana polskiemu czytelnikowi. Ponadto, usłyszymy je - zgodnie z założeniami projektu Transpoetica - nie tylko w przekładzie, ale i w języku oryginalnym: poezja bowiem to nie tylko treść, ale i rytm, melodia, którą tłumaczenie może zniekształcić. Co więcej, podczas spotkania będzie okazja do zadania pytań i włączenia się do dyskusji o poezji tureckiej z osobą, która żyje nią na co dzień.

Gorąco zachęcamy do przeczytania artykułu dr hab. Grażyny Zając, która pisze o poezji tureckiej i przybliża twórczość Metina Turana.

Zapraszamy wszystkich miłośników dobrej poezji!



Po spotkaniu zapraszamy na poczęstunek.



Kompleks Edypa a współczesna poezja turecka. Transpoetica Turcja

Poezja turecka, niegdyś podstawowa forma działalności literackiej Turków, około 1860 roku zaczęła ustępować miejsca prozie, przede wszystkim powieści i noweli - gatunkom wcześniej nieznanym, a zapożyczonym od Europejczyków na bazie wielkich reform modernizacyjnych drugiej połowy XIX stulecia. Ten stan trwa do dziś - liryka pod względem liczby publikowanych książek jest drugim po epice rodzajem literackim i jest to sytuacja typowa dla świata literatury, który znamy jako "nasz świat", "świat literatury europejskiej". Współczesna poezja turecka nie różni się od poezji uprawianej przez twórców Zachodu: te same gatunki; podobne zabawy słowne, eksperymenty formalne i językowe; taki sam schemat następujących kolejno po sobie etapów fascynacji dekadentyzmem, symbolizmem, egzystencjalizmem, socjalizmem… Czy jednak duch minionych epok, z którymi Turcja radykalnie zerwała, nie pozostaje w ukryciu w sercach i umysłach współczesnych poetów? Czy nie wpływa na kształt i treść poezji tureckiej?

Podejmując w drugiej połowie XIX wieku decyzję o europeizacji i modernizacji, Turcy osmańscy zaczęli świadomie oddalać się od odwiecznych, orientalnych wzorów, a urzekające przepychem kolorów, miniatur i kaligrafii dywany (zbiory) kasyd, gazelów i innych tradycyjnych wierszy świata Orientu zaczęły ustępować miejsca formom i gatunkom europejskim, drukowanym w skromnej, dalekiej od orientalnego przepychu postaci. Z kolei w latach 20. XX wieku Turcja republikańska dokonała jeszcze bardziej drastycznego zerwania z przeszłością, zastępując alfabet arabski alfabetem łacińskim. Był to świadomy zabieg świeckiej, nowoczesnej władzy, mający na celu całkowite zerwanie ze "wschodnią" tradycją i zbliżenie Turcji do Zachodu. Zmiana alfabetu wytworzyła jednak trudną do pokonania barierę, za którą pozostały utwory dawnych mistrzów, napisane w nieczytelnym dziś języku i w nieznanym dla obecnych pokoleń alfabecie.

Nic więc dziwnego, że sytuacja współczesnego inteligenta tureckiego, jak również pisarza, poety, artysty, określana jest przez niektórych badaczy tureckich mianem "kompleksu Edypa". Bowiem nagłe pojawienie się tej bariery w postaci nowego pisma i języka postawiło naród turecki w położeniu, które przyrównać można do sytuacji człowieka, który "niechcący" zamordował własnego ojca… Podczas wieczoru Transpoetica Turcja, o kondycji współczesnej poezji tureckiej i o jej związkach z tradycją opowie Metin Turan - poeta, krytyk i teoretyk literatury, nauczyciel akademicki, wydawca.

Grażyna Zając



"Targam na strzępy wizy tych co stawiają granice": Metin Turan

targam na strzępy wizy tych co stawiają granice
chronię się w przystani twoich oczu


Metin Turan (ur. 1966 w prowincji Kars) mieszka w Ankarze. Z wykształcenia turkolog, z zamiłowania poeta i działacz na rzecz rozwoju międzynarodowych kontaktów literackich, ma w swoim dorobku wiersze, eseje literackie, książki z dziedziny historii literatury tureckiej oraz literatury i kultury ludowej. Aktywny działacz Stowarzyszenia Literatów (Edebiyatçilar Dernegi), przewodniczący organizacji KIBATEK (Kibris Balkanlar Avrasya Türk Edebiyatlari Kurumu) mającej za swój cel zacieśnianie więzi i wymianę doświadczeń między twórcami i tłumaczami literatury różnych narodów turkijskich, prezes fundacji Folklor Araştirmacilari Vakfi, wspierającej badaczy folkloru w Turcji. Kieruje pracami redakcji czasopisma "Folklor/Edebiyat", które - wychodząc nieprzerwanie od 1994 roku - dało się poznać jako stojące na wysokim poziomie merytorycznym pismo o charakterze literackim, folklorystycznym, muzycznym i antropologicznym. Metin Turan brał udział w licznych sympozjach naukowych i spotkaniach literackich w Turcji oraz poza jej granicami (m.in. w Niemczech, we Włoszech, w Rumunii, Kazachstanie, Macedonii, Mołdawii, Ukrainie, Syrii, Azerbejdżanie). Jego poezje były tłumaczone na języki: angielski, rosyjski, ukraiński, bułgarski, macedoński, polski, rumuński, koreański, uzbecki i arabski. Jego poezja, nowoczesna w formie, nieprzystająca do tradycyjnych orientalnych wzorów, jest wyrazem tęsknoty współczesnego człowieka za pokojem, braterstwem, za miłością. Ciepłe przesłanie płynące z wierszy Metina Turana, bunt przeciwko murom i granicom, jakie ludzie sami sobie budują odgradzając się od innych sprawia, że wymowa jego utworów jest uniwersalna i czytelna dla przedstawicieli różnych narodów i kultur. Pięknym przykładem przesłania poezji Turana może być wiersz Życzenie, który - choć pozornie mówi o miłości - jest protestem współczesnego człowieka przeciwko granicom, murom, barierom…


radość (sevinç)

na przykład, gdyby tak zobaczyć cię nagle na rogu ulicy
usłyszeć odgłos twoich stóp
o porze niemożliwej czyli siódmej rano
zbiegać ze schodów po pięć po dziesięć stopni
i mówić jaka piękna jesteś moja miła
i wolno sączyć herbatę południową porą


życzenie (dilek)

a gdybym tak dał ci kwiat 
czy podniósłszy powieki
podarowałabyś mi tę błękitną krainę
gdybym ci dał swoje życie

jakże ożywa mój głos gdy wymawiam twoje imię
przemienia się w nieskończony gwizd
zarzucam na plecy wszystkie długie podróże
by się pogrzebać w blasku twej piersi

przemierzając teraz całe to miasto o wąskich uliczkach
te chodniki wyznaczające granicę
targam na strzępy wizy tych co stawiają granice
chronię się w przystani twoich oczu






Metin Turan







TRANSPOETICA ARCHIWUM



Dzisiaj jest piątek
18 Maja 2012.

Imieniny obchodzą:
Alicja, Feliks, Eryk
Jeżeli chcesz być na bieżąco informowany o wydarzeniach związanych z naszą działalnością kliknij tu

Kontakt:
Śródmiejski Ośrodek Kultury
ul. Mikołajska 2
31-027 Kraków
tel.:  +48 12 422 08 14
         +48 12 422 19 55
fax.: +48 12 431 19 60
e-mail:lamelli@lamelli.com.pl




Nowość w Księgarence

Fragile. Mistyfikacja

Bogumiła Jecek - Czarne koronki



Krakowska Książka Miesiąca

KKM

Projekt i wykonanie